首页 > 杂谈生活->difficult的中文翻译(困难重重:difficult的中文翻译)

difficult的中文翻译(困难重重:difficult的中文翻译)

kanglang+ 论文 9592 次浏览 评论已关闭

困难重重:difficult的中文翻译

在日常生活中,我们常常会遇到各种各样的困难。有些困难可能只需要简单的解决,但是有的困难却可能让我们感到束手无策。在英语中,用difficult这个词来形容这些复杂的、难以克服的问题,下面将会介绍difficult在中文翻译中的一些常见用法。

困难的中文翻译:难以、艰难、困难

在中文翻译中,difficult通常被翻译为“难以”,“艰难”或“困难”。这三种翻译中,常见的是“难以”和“困难”。

“难以”强调的是某件事情的难度特别高,很难达到,常常需要专业知识或技能才能克服。例如:这份工作难以完成。这个项目难以顺利进行。

difficult的中文翻译(困难重重:difficult的中文翻译)

“困难”则更侧重于指一件事本身就有难度,比如说时间紧、人手不足、条件限制等。例如:我们面临着很大的困难,需要加强努力。这项工程有很多的困难需要我们去克服。

difficult的同义词:tricky、complicated、challenging

除了“难以”或“困难”这两种翻译外,difficult还有一些其他类似的同义词,例如tricky、complicated和challenging。

difficult的中文翻译(困难重重:difficult的中文翻译)

tricky和complicated都可以表示某件事情非常复杂、棘手,需要费尽心思才能解决,但与difficult不同的是,它们更侧重于强调某件事情本身的复杂性。例如:这个问题非常tricky,需要我们做出较为巧妙的处理。这项任务非常complicated,需要我们进行详尽的分析。

difficult的中文翻译(困难重重:difficult的中文翻译)

而challenging则更侧重于指某件事情具有挑战性,需要我们不断地超越自我才能取得成功。例如:这个工程非常challenging,需要我们富于创新和不断探索。

在实际翻译中,我们需要根据具体的语境选择最恰当的翻译方式,以有效地传达出原文的意思。无论是用“难以”、“困难”还是其他同义词,我们都需要翻译得准确、流畅、易读。